Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

biết đâu

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "biết đâu" is often used to express uncertainty or possibility. It can be thought of as "who knows" or "maybe" in English. This phrase is typically used at the beginning of a sentence or a paragraph to introduce a thought that is uncertain or speculative.

Usage Instructions:
  • "Biết đâu" is used when you want to suggest that something might happen, but you’re not sure. It often implies that the outcome is unpredictable.
Example:
  • Basic Example:
    • "Trời đang nắng, nhưng biết đâu chiều lại mưa."
Advanced Usage:
  • In more complex sentences, "biết đâu" can be used to introduce ideas that express hope or wishful thinking.
    • Example: "Chúng ta có thể không gặp nhau nữa, nhưng biết đâu một ngày nào đó chúng ta sẽ lại gặp lại."
Word Variants:
  • There aren’t direct variants of "biết đâu," but it is often used in combination with other phrases to enhance meaning:
    • "Biết đâu được" - This is a slightly more emphatic way to express uncertainty, meaning "who knows for sure."
Different Meanings:
  • While "biết đâu" mainly expresses uncertainty, context can change its nuance. It can convey a sense of hope, resignation, or simply a lack of knowledge about future events.
Synonyms:
  • "Có thể" - This means "maybe" or "might."
  • "Ai biết" - This translates to "who knows," and can be used similarly to "biết đâu."
Summary:

"Biết đâu" is a versatile phrase used primarily to express uncertainty and possibility in Vietnamese. It is useful for indicating that something might happen, but the outcome is unknown.

  1. (dùngđầu câu, hoặc đầu đoạn câu) No one knows
    • trời đang nắng, nhưng biết đâu chiều lại mưa
      it is shining, but no one knows whether it will not rain in the afternoon

Words Containing "biết đâu"

Comments and discussion on the word "biết đâu"